Este blog ha cesado su actividad, te invitamos a disfrutar de lo que hemos hecho en estos ocho años.

lunes, 27 de febrero de 2012

Seguimos con Romeo y Julieta


El próximo jueves 23 de febrero seguimos con Romeo y Julieta en la Bibliosabinamora. Varios alumnos de 2º A han preparado junto a su tutor, Andrés de Ciencias Naturales, una nueva lectura de la obra de Shakespeare. Aquí os dejamos con un pequeño fragmento del dramático final.


JULIETA Marchaos, pues yo no pienso irme. ¿Qué es esto? ¿Un frasco en la mano de mi amado? El veneno ha sido su fin prematuro. ¡Ah, egoísta! ¿Te lo bebes todo sin dejarme una gota que me ayude a seguirte? Te besaré: tal vez quede en tus labios algo de veneno, para que pueda morir con ese tónico. Tus labios están calientes.
GUARDIA [dentro] ¿Por dónde, muchacho? Guíame.
JULIETA ¿Qué? ¿Ruido? Seré rápida. Puñal afortunado, voy a envainarte. Oxídate en mí y deja que muera. Se apuñala y cae. Entra el PAJE [de Paris] y la guardia.


miércoles, 15 de febrero de 2012

Romeo y Julieta

LLega por fin a la Bibliosabinamora el teatro del dramaturgo inglés William Shakespeare. En Los jueves leemos celebramos San Valentín con la lectura de Romeo y Julieta. =Para el próximo jueves 16 de febrero, varios alumnos de 1ºF han preparado, junto con su tutora Inma una lectura de este conocido drama que se desarrolla en la italiana Verona y que narra la historia de amor entre Romeo y Julieta, dos amantes que pertenecen a dos familias enfrentadas, Montesco y Capuleto.
Aquí os dejamos con la conocida escena del balcón en la película que protagonizaron Claire Danes y Leonardo Di Caprio y con el texto original de la escena.
Os esperamos, como siempre, mañana durante el primer recreo en la Biblioteca del centro.


Romeo.
He jests at scars that never felt a wound.
 [Juliet appears above at a window.]
But soft, what light through yonder window breaks?
It is the east and Juliet is the sun! 
Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief 
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green
And none but fools do wear it. Cast it off.
It is my lady, O, it is my love! 
O that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing; what of that?
Her eye discourses, I will answer it. 
I am too bold: 'tis not to me she speaks.



ROMEO [adelantándose]
Se ríe de las heridas quien no las ha sufrido.
[Julieta aparece en la ventana]
Pero, alto. ¿Qué luz alumbra esa ventana?
Es el oriente, y Julieta, el sol.
Sal, bello sol, y mata a la luna envidiosa,
que está enferma y pálida de pena
porque tú, que la sirves, eres más hermoso.
Si es tan envidiosa, no seas su sirviente.
Su ropa de vestal es de un verde apagado
que sólo llevan los bobos ¡Tírala!
¡Ah, es mi dama, es mi amor!
¡Ojalá lo supiera!
Mueve los labios, mas no habla. No importa:
hablan sus ojos; voy a responderles.
¡Qué presuntuoso! No me habla a mí.